در لفظ انگلیسی دو لغت Bolt و Screw هر دو در فارسی "پیچ" ترجمه شده اند. گر چه کار شناسان امر کاربردکاربرد این الفاظ را در زبان انگلیسی متفاوت می دانند : بطور کلی پیچ هایی که به همراه یک مهره بسته می شوند را بولت Bolt و پیچ هایی را که بدون مهره بسته می شوند را اسکرو Screw می نامند . در مجموع لغت بولت بار بیشتری را بدوش می کشد.
به معانی پیچ در لغات زیر توجه کنید:
بولت:
Anchor Bolt- معادل فارسی : انکر بولت و رول بولت
Hexagon Head Bolt- معادل فارسی: پیچ سر شش گوش یا پیچ شش گوش
Eye Bolt- معادل فارسی:پیچ چشمی
Stud Bolt- معادل فارسی: استاد بولت
اسکرو:
Self Drilling Screw- معادل فارسی:پیچ خودکار سر مته ای
Self tapping Screw- معادل فارسی:پیچ خودکار
همانطور که ملاحظه می فرمائید لفظ بولت Bolt در زبان فارسی هم وارد شده بعنوان مثال کلمه انکر بولت که تنها تلفظی از واژه انگلیسی (anchor bolt)است (anchor در لغت به معنای لنگر است وبرای لنگر کشتی هم از این واژه استفاده می کنند.)
البته در صنعت ساختمان از واژه "بولت صفحه ستون" هم استفاده می کنند. بلت صفحه ستون که معمولا به حرف L شباهت دارد درون بتن کار گذاشته می شود.که ممکن است به شکل Ј و یا یک میلگرد رزوه شده ساده یا آجدار باشد. اما لفظ رول بولت به نوعی بلت اطلاق می شود که با پیچیدن مهره و یا قسمتی از پیچ قسمتی که در بتون یا دیوار قرار دارد از هم باز می شود ، البته شرکت هیلتی این پیچ ها را با نام اکسپنشن بولت معرفی کرده است. اکسپنشن بلت مهانطور که از نامش پیداست با افزایش حجم در محل کاشت محکم می شود.
مثال دیگر استاد بولت که همان تلفظ لغت انگلیسی (stud bolt) است که به اشتباه انرا استد بولت یا استات بولت هم تلفظ می کنند. استاد بلت ها بیشتر در صنعت نفت و گازو پترو شیمی و اتصال فلنجها کاربرد دارند. در مقابل برای پیچ های کوچکتر که معمولا خودکار و بدون استفاده از مهره هستند از کلمه اسکرو که در هر صورت ما آنها را پیچ می نامیم استفاده می کنند.